Zen

Source string Source string

Key English Actions
Key English Actions

Loading…

User avatar minerva

Comment added

I may add that the second sentence describes two actions which are separated by the word 'before'. So the first action takes place before the second action. However, the two actions are described using a present tense. ('are battle-tested' has the present passive voice, and 'are being promoted' has the present passive voice continuous.) Therefore, the second sentence has a contradictio in terminis.

a year ago
User avatar minerva

Comment removed

Comment removed a year ago
User avatar minerva

Comment added

Stable is the most reliable version of Fedora CoreOS. Each Stable version has been field-tested as a Testing version before it is recommended for use.

a year ago
User avatar minerva

Comment removed

Comment removed a year ago
User avatar minerva

Comment added

The sentences are pompous. There is a jump from singular to plural, from 'version' to 'Releases'. The second sentence does not even suggest that a new Stable release has passed the battle-testing to any extend. The word 'promoted' is too strong.

a year ago
User avatar minerva

Comment removed

Comment removed a year ago
User avatar minerva

Comment added

Stable is the most reliable version of Fedora CoreOS. Each Stable version has been field-tested as a Testing version before it is recommended for use.

a year ago
User avatar minerva

Comment removed

Comment removed a year ago
User avatar minerva

Comment added

Stable is the most reliable version of Fedora CoreOS. Each version has been tested in practice as a Testing version before it is recommended for use.

a year ago
User avatar minerva

Comment added

The sentences are pompeus. There is a jump from singular to plural, from 'version' to 'Releases'. The second sentence does not even suggest that a new Stable release has passed the battle-testing to any extend. The word 'promoted' is too strong.

a year ago
Browse all string changes
User avatar minerva

Source string comment

The sentences are pompous. There is a jump from singular to plural, from 'version' to 'Releases'. The second sentence does not even suggest that a new Stable release has passed the battle-testing to any extend. The word 'promoted' is too strong.

a year ago
User avatar minerva

Source string comment

Stable is the most reliable version of Fedora CoreOS. Each Stable version has been field-tested as a Testing version before it is recommended for use.

a year ago
User avatar minerva

Source string comment

I may add that the second sentence describes two actions which are separated by the word 'before'. So the first action takes place before the second action. However, the two actions are described using a present tense. ('are battle-tested' has the present passive voice, and 'are being promoted' has the present passive voice continuous.) Therefore, the second sentence has a contradictio in terminis.

a year ago

Things to check

Comments

There are 3 unresolved comments for this string.

View

Glossary

English English
No related strings found in the glossary.

String information

Key
The Stable stream is the most reliable version of Fedora CoreOS. Releases are battle-tested within the Testing stream before being promoted.
Flags
ignore-punctuation-spacing, md-text, read-only, vue-format
String age
a year ago
Last updated
11 months ago
Source string age
a year ago
Translation file
locales/en.json, string 323